fbpx
Solicita Presupuesto
Presupuesto Gratuito

Rellena este formulario para solicitarnos un presupuesto sin compromiso.

    * Recomendamos que nos envíes el texto para traducir en un documento editable.

    Servicios lingüísticos: rompiendo barreras en la comunicación global

    En un mundo cada vez más globalizado y multicultural, la comunicación efectiva es esencial para el éxito empresarial. Las empresas que operan a escala internacional se enfrentan a desafíos lingüísticos y culturales que pueden obstaculizar su expansión y crecimiento. Es aquí donde entran en juego los servicios lingüísticos, un conjunto de soluciones especializadas diseñadas para ayudar a las organizaciones a superar estas barreras y alcanzar audiencias globales de manera eficiente y precisa.

    Las empresas u organizaciones que se benefician de estos servicios son diversas e incluyen empresas de comercio electrónico que desean expandirse a nuevos mercados, organizaciones sin fines de lucro que buscan sensibilizar a audiencias multilingües, empresas de tecnología que deben traducir sus productos y aplicaciones para llegar a usuarios internacionales, y, en general, cualquier empresa que valore la importancia de una comunicación efectiva en diferentes idiomas y culturas.

    Los servicios lingüísticos más adecuados para tu negocio

    A continuación, te describimos los servicios lingüísticos más comunes que ofrecen las empresas del ámbito lingüístico y te detallamos el tipo de negocios a los que pueden dirigirse:

    Traducción

    La traducción es uno de los pilares fundamentales de los servicios lingüísticos. Consiste en trasladar contenido escrito de un idioma a otro sin perder su significado ni su estilo. Desde la traducción de documentos legales y técnicos hasta la adaptación de sitios web y materiales de marketing, este servicio permite que las empresas se conecten con clientes de diferentes culturas y regiones. Otro servicio es el de la traducción jurada, que es esencial para documentos oficiales y legales, ya que garantiza su validez y precisión. Para saber más sobre la traducción jurada, lee este artículo en nuestro blog.

    Interpretación

    Cuando la comunicación en tiempo real es crucial, entra en juego la interpretación. Este servicio implica traducir de manera oral y fluida durante reuniones, conferencias, eventos y negociaciones. La interpretación simultánea es ideal para eventos con una gran audiencia, mientras que la consecutiva se adapta mejor a reuniones más íntimas. Contar con intérpretes profesionales facilita la comunicación fluida entre socios comerciales de distintos países y culturas. Si quieres tener información detallada sobre este Servicio, puedes leer aquí nuestro artículo sobre los tipos de interpretación.

    Localización

    Para expandirse a nuevos mercados, las empresas deben tener en cuenta las diferencias culturales y lingüísticas de cada región. Aquí es donde la localización desempeña un papel clave. Este servicio implica adaptar productos, servicios y contenidos para satisfacer las preferencias locales y las expectativas del público objetivo. Desde ajustar el contenido de una aplicación móvil hasta modificar las referencias culturales en campañas de marketing, la localización garantiza que las empresas transmitan el mensaje adecuado a cada audiencia.

    Corrección y revisión de textos

    La imagen de una empresa se ve directamente afectada por errores gramaticales o imprecisiones en su contenido. La corrección y revisión de textos asegura que los materiales escritos sean coherentes y precisos y no contengan errores. Este servicio es esencial para blogs, informes, comunicados de prensa, libros y cualquier tipo de contenido escrito que desee transmitir una imagen profesional y cuidada.

    Transcripción

    Cuando se requiere tener una versión escrita de un contenido audiovisual, la transcripción es la solución perfecta. Convertir archivos de audio o vídeo en texto permite que el contenido sea más accesible y facilita la creación de resúmenes o actas de reuniones. Es una herramienta valiosa para empresas que necesitan mantener un registro escrito de eventos, discursos, sesiones de capacitación y mucho más.

    Relatoría

    Además de la transcripción, también ofrecemos el servicio de relatoría, especialmente útil para eventos y conferencias. Un relator profesional toma notas en tiempo real, resume la información clave y la transforma en un texto coherente y listo para su difusión. Esto facilita la creación de materiales posteriores y asegura que las ideas compartidas en el evento lleguen a una audiencia más amplia.

    Subtitulación y doblaje

    La creación y traducción de subtítulos, su codificación de tiempo y la incrustación en el documento audiovisual (películas, documentales, anuncios, etc.), así como la traducción para el doblaje de estos mismos formatos son otros de los servicios lingüísticos que ponemos a tu alcance en el ámbito audiovisual. También la subtitulación en tiempo real, especialmente útil para conferencias y eventos en vivo, que mejora la accesibilidad para personas con discapacidad auditiva.

    Servicios de voz y grabación

    Para proyectos que requieren una voz profesional, los servicios de voz y grabación son esenciales. Desde anuncios publicitarios hasta audiolibros y sistemas de respuesta de voz interactiva (IVR), contar con locutores expertos en diferentes idiomas y tonos ofrece una calidad excepcional al contenido de audio.

    Consultoría lingüística y cultural

    Por último, pero no menos importante, la consultoría lingüística y cultural es un servicio imprescindible para empresas que desean establecer una comunicación efectiva a escala global. Los consultores lingüísticos brindan valiosos consejos para adaptar el tono y el lenguaje según el público objetivo y garantizan la coherencia en la comunicación interna y externa. También se enfocan en la adaptación de contenido culturalmente relevante para evitar malentendidos y ofensas involuntarias. Con una sensibilidad cultural adecuada, este servicio contribuye a una comunicación global exitosa.

    Trazando puentes globales: nuestros servicios lingüísticos a tu disposición

    Como ves, los servicios lingüísticos son una herramienta indispensable para que las empresas superen las barreras de la comunicación global y se conecten con audiencias internacionales.

    Desde la traducción y la interpretación hasta la localización y la consultoría lingüística, estas soluciones personalizadas garantizan que el mensaje de una empresa se transmita con precisión y eficacia en diferentes idiomas y culturas.

    En Teclat, contamos con una amplia experiencia y un equipo de expertos en el campo de los servicios lingüísticos, y brindamos la máxima calidad y atención personalizada a cada cliente. Si deseas mejorar la comunicación multilingüe de tu empresa, no dudes en contactarnos. ¡Estaremos encantadas de ayudarte a llevar tu negocio a nuevos horizontes!

    Servicios de interpretación simultánea en el ámbito empresarial

    Descubre cómo los servicios de interpretación simultánea mejoran la comunicación, la accesibilidad y la eficiencia, y conoce las diferencias entre la interpretación presencial y la remota. Además, te presentamos varios escenarios en los que contar con este servicio resulta esencial para el éxito de tus eventos empresariales.

    ¡Lee más para obtener el mejor asesoramiento y garantizar una comunicación fluida en todos tus eventos!

    ¿Qué es la interpretación simultánea y por qué es importante en el ámbito empresarial?

    La interpretación simultánea es un servicio que permite la traducción en tiempo real de discursos y conversaciones en eventos multilingües. Es especialmente valiosa en el ámbito empresarial, ya que mejora la comunicación, fomenta la comprensión y promueve la cooperación entre los participantes.

    Entre las ventajas de la interpretación simultánea se incluyen las siguientes:

    • Mayor accesibilidad: los participantes pueden escuchar el discurso en su idioma nativo, lo que facilita la comprensión y las interacciones.
    • Aumento de la eficiencia: se evitan los retrasos causados por traducciones previas o pausas para la interpretación consecutiva.
    • Ahorro de tiempo: se reduce el tiempo dedicado a la comunicación entre personas que hablan idiomas distintos.

    Si tienes la necesidad de contratar servicios de interpretación simultánea para eventos o reuniones en el ámbito empresarial, debes saber que requieren equipamiento técnico especializado y contar con un equipo de intérpretes altamente capacitados y con experiencia en el tema.

    Interpretación simultánea presencial vs. interpretación simultánea remota: diferencias y características

    Es fundamental comprender las diferencias entre la interpretación simultánea presencial y la remota. La interpretación presencial implica la presencia física de los intérpretes en el evento, mientras que en la interpretación remota los intérpretes trabajan desde una ubicación a distancia, utilizando tecnología de transmisión de audio y vídeo.

    A continuación, detallamos las características de cada modalidad:

    Interpretación simultánea presencial

    • Ubicación física: los intérpretes se encuentran en el mismo lugar que los participantes y trabajan desde una cabina de interpretación.
    • Equipamiento técnico: requiere cabinas insonorizadas, receptores para los participantes y auriculares para los intérpretes, además de equipos de sonido para la trasmisión.
    • Comunicación visual: los intérpretes pueden ver y escuchar directamente a los oradores y participantes, captando matices de lenguaje corporal y expresiones faciales.
    • Interacción directa: los intérpretes pueden interactuar directamente con otros participantes durante los descansos, lo cual facilita la comunicación adicional.

    Interpretación simultánea remota

    • Ubicación virtual: los intérpretes trabajan desde una ubicación remota, a distancia, utilizando plataformas de videoconferencia o software especializado.
    • Tecnología de transmisión: se utiliza tecnología de transmisión de audio y vídeo para permitir a los participantes escuchar la interpretación en tiempo real.
    • Comunicación a través de la pantalla: los intérpretes normalmente no pueden ver directamente a los oradores o participantes y se basan en la transmisión de audio y material visual compartido en la plataforma.
    • Limitaciones de interacción: los intérpretes tienen una interacción limitada con los participantes, ya que solo pueden utilizar el chat o la función de preguntas y respuestas de la plataforma de videoconferencia.

    Los servicios de interpretación simultánea en el ámbito empresarial

    En el ámbito empresarial, contar con servicios de interpretación simultánea es crucial en contextos diversos, como los que presentamos a continuación:

    • Reuniones internacionales: garantizar la comprensión y participación de los asistentes en reuniones estratégicas, negociaciones comerciales o presentaciones de productos con equipos multiculturales.
    • Conferencias y seminarios: facilitar la comunicación efectiva entre ponentes y una audiencia diversa, promoviendo el intercambio de ideas en eventos empresariales internacionales.
    • Lanzamientos de productos internacionales: realizar presentaciones y demostraciones en diferentes idiomas para que los clientes potenciales y socios comerciales comprendan los productos y servicios ofrecidos.
    • Negociaciones y acuerdos internacionales: garantizar una comunicación clara y precisa en situaciones de negociación empresarial, para evitar malentendidos y promover relaciones comerciales sólidas.
    • Eventos de capacitación y formación global: permitir una transferencia efectiva de conocimientos y habilidades en programas de capacitación empresarial con participantes de distintas nacionalidades.

    Estos ejemplos muestran la importancia de contar con un servicio de interpretación simultánea en el ámbito empresarial para garantizar una comunicación efectiva entre personas que hablan diferentes idiomas.

    Si necesitas asesoramiento y profesionales especializados en interpretación simultánea, en Teclat estaremos encantadas de ayudarte.

    ¡No dudes en contactarnos para asegurar el éxito comunicativo de tus eventos empresariales!

     

    Diseño y coordinación de congresos y reuniones: herramientas para el éxito

    Elementos clave del diseño y coordinación de congresos y reuniones

    En cualquier congreso o reunión, cada detalle debe ser cuidadosamente planificado y coordinado, desde la conceptualización y selección del tema central hasta la ejecución de las distintas actividades. Antes de empezar a planificar un evento de este tipo, es importante tener en cuenta los siguientes aspectos fundamentales para lograr que el diseño y coordinación de congresos y reuniones sea todo un éxito y deje una impresión duradera en los asistentes:

    1. Objetivo del evento: determina el propósito y los resultados esperados, como compartir conocimiento de un ámbito de especialización, presentar un nuevo producto, reunir a equipos de diferentes filiales, etc.
    2. Formato: escoge el formato más adecuado en función del objetivo definido. Puede ser un programa más convencional, con conferencias magistrales y rondas de preguntas, o bien sesiones con dinámicas participativas en las que los asistentes tengan un papel más activo.
    3. Presupuesto: define la cantidad de dinero disponible y cómo se invertirá. Divide el presupuesto en partidas según los gastos que se prevean y solicita presupuestos orientativos a los proveedores involucrados.
    4. Proveedores: genera un listado de los proveedores que participarán en el evento por tipo (por ejemplo, restauración, imprenta, diseño gráfico…) y, si es posible, basado en referencias previas.
    5. Asistentes: identifica a las personas o empresas que serán invitadas y cuantifica el número estimado de asistentes para tener en cuenta el aforo de la sede en la que se celebrará el evento.

    Una vez establecidos estos aspectos, puedes proceder a la planificación del evento.

    Herramientas para el diseño y coordinación de congresos y reuniones

    Paso 1: Elabora un cronograma

    El cronograma es una herramienta imprescindible en el diseño y coordinación de congresos y reuniones, ya que permite visualizar fácilmente todas las tareas necesarias para llevar a cabo el evento. Utilízalo para establecer fechas límite y asignar responsabilidades a cada tarea. Puedes usar una hoja de cálculo o aprovechar las múltiples herramientas específicas de diseño y coordinación de congresos disponibles en línea.

    Un cronograma detallado que incluya aspectos como el objetivo del evento, la asignación de presupuesto, los recursos humanos o el calendario facilita el seguimiento del diseño y coordinación de congresos y reuniones. No olvides incluir las actividades de promoción para dar a conocer el evento, así como las tareas de montaje y desmontaje. Y recuerda que la organización no finaliza el día del congreso o reunión, sino que es conveniente hacer una evaluación, analizar los resultados, identificar oportunidades de mejora y elaborar los informes de cierre correspondientes.

    Paso 2: Utiliza una lista de comprobación o checklist

    Crea una lista con todas las tareas necesarias y marca su estado (completadas o pendientes) para garantizar un seguimiento adecuado. De nuevo, puedes simplemente utilizar una hoja de cálculo o métodos más sofisticados, según te convenga.

    Paso 3: Asigna responsabilidades

    Establece las responsabilidades concretas de cada persona involucrada en el equipo organizador y fomenta una comunicación efectiva entre los responsables de cada área.

    Paso 4: Ajusta el plan

    Estate preparado para realizar ajustes al plan original en caso de cambios durante la organización del evento y actúa en consecuencia.

    Resumen

    En conclusión, que el diseño y coordinación de congresos y reuniones sea exitoso depende de una buena planificación de las etapas del evento. Herramientas como el cronograma y la lista de comprobación son indispensables para llevar a cabo la organización de manera efectiva y eficiente. Además, la asignación de responsabilidades y la capacidad de ajustar el plan en caso de cambios son también claves para garantizar el éxito del evento.

    Esperamos que estos consejos te hayan sido útiles para la preparación de tu próximo evento. Si necesitas la ayuda de un equipo profesional en el diseño y coordinación de tu congreso o reunión, no dudes en contactar con Teclat. ¡Cuenta con nosotras para que tu evento sea todo un éxito!

    Gestión de proyectos de traducción: nuestra fórmula para lograr los mejores resultados

    Acompáñanos mientras exploramos paso a paso cómo llevamos a cabo una gestión eficiente de proyectos de traducción, desde la introducción del encargo en nuestro programa hasta la asignación del traductor o traductora adecuados y el uso de herramientas avanzadas para mantener la coherencia terminológica y el estilo.

    ¿En qué consiste la gestión de proyectos de traducción?

    Se trata del proceso integral de planificar, coordinar y supervisar todas las etapas involucradas en la traducción de documentos a uno o varios idiomas. Este proceso implica la organización eficiente de los recursos humanos, técnicos y temporales disponibles para garantizar la entrega de traducciones de alta calidad dentro de los plazos establecidos o requeridos por el cliente.

    La gestión de proyectos de traducción abarca desde la comprensión de los requisitos del cliente y la asignación de los profesionales más adecuados hasta la implementación de tecnología lingüística avanzada y la comunicación efectiva con todos los actores involucrados.

    Este enfoque sistemático y estructurado permite optimizar los procesos de traducción y asegurar la coherencia, la precisión y la eficiencia en cada proyecto lingüístico. A continuación detallamos cuál es nuestro proceso.

    El primer paso: comprender tus necesidades y ofrecerte una atención personalizada

    En Teclat creemos en la importancia de comprender a fondo tus necesidades y expectativas. Desde el primer contacto, te asignaremos una gestora de proyectos, que trabajará estrechamente contigo para entender tus metas, plazos y preferencias.

    Esta comunicación abierta y constante nos permite establecer una sólida base de colaboración. Durante esta etapa, recopilaremos todos los detalles esenciales, como el tema del proyecto, el público objetivo, el formato requerido y cualquier requisito especial que pueda afectar a la traducción. Toda esta información es necesaria pasa saber qué uso se va a dar a la traducción y así poder determinar los recursos que se necesitarán.

    Control y preparación del proyecto

    Una vez elaborado y aprobado el presupuesto para la traducción, en el que incluiremos el tiempo estimado de entrega y cualquier servicio adicional que puedas necesitar, procederemos a introducir el encargo en nuestro programa de gestión, donde se le asigna un número de referencia único. Esta medida nos permite mantener un control preciso y realizar un seguimiento detallado de cada proyecto.

    Además, nos aseguramos de preparar el documento original, manipulando el formato si es preciso o gestionando la terminología y las especificaciones adicionales que nos hayas proporcionado. Esta fase es crucial para garantizar que el documento esté listo para la traducción y cumpla con todas tus expectativas.

    Equipo experto: nuestro valor añadido

    En Teclat asignamos la traducción a un traductor o traductora que sea experto/a en la combinación lingüística y tenga una especialización temática relevante. Valoramos la experiencia y las habilidades específicas de cada profesional para asegurarnos de que el proyecto esté en manos de alguien capaz de ofrecer una traducción precisa y contextualmente adecuada.

    Además, nos preocupamos por mantener la coherencia terminológica y el estilo a lo largo del tiempo, por lo que asignamos siempre el mismo equipo de traductores para un mismo cliente. De esta manera, garantizamos la consistencia en la terminología y el estilo, lo que contribuye a una experiencia de traducción satisfactoria.

    Tecnología innovadora para potenciar nuestra eficiencia

    En nuestro enfoque de gestión de proyectos de traducción, aprovechamos distintas herramientas avanzadas para optimizar la calidad y la eficiencia, como los programas de traducción asistida, que nos permiten agilizar el proceso mediante la utilización de memorias de traducción. Estas memorias almacenan segmentos traducidos previamente, lo que nos permite reutilizarlos en proyectos futuros y mantener la coherencia terminológica y estilística en el trabajo realizado para un mismo cliente.

    Además, también podemos utilizar herramientas de gestión terminológica para asegurarnos de usar la terminología correcta y consistente en cada proyecto.

    Seguimiento y control de calidad

    En cada etapa de la gestión de proyectos de traducción, llevamos a cabo un seguimiento y control de calidad exhaustivos. Nuestro equipo de gestión supervisa el progreso del proyecto y se asegura de que se cumplan los plazos establecidos. Además, llevamos a cabo revisiones y controles de calidad rigurosos para garantizar la precisión y la coherencia en cada traducción.

    Comunicación fluida y feedback

    La comunicación abierta y fluida es un pilar fundamental en nuestra gestión de proyectos de traducción. Mantenemos un diálogo constante contigo, nuestro cliente, para asegurarnos de comprender tus necesidades y requisitos específicos.

    También brindamos la oportunidad de recibir feedback sobre el proceso de traducción y, si procede, realizamos los ajustes y modificaciones que nos sugieras. Tu satisfacción es nuestra máxima prioridad y nos esforzamos por mantener una relación de colaboración sólida y confiable.

    Puntualidad y calidad de la entrega

    Nuestro compromiso es entregar las traducciones en los plazos acordados, sin que por ello se resienta la calidad. Mediante una gestión efectiva del tiempo y una planificación cuidadosa, nos aseguramos de cumplir con las fechas establecidas. Utilizamos herramientas de seguimiento y recordatorios para mantenernos al tanto de cada proyecto y garantizar que se cumplan los plazos de entrega.

    Nuestra fórmula para el éxito

    La gestión de proyectos de traducción es un proceso complejo y meticuloso que requiere atención minuciosa a cada detalle. En Teclat nos esforzamos por implementar una gestión eficiente que se traduzca en resultados de calidad y en la satisfacción de nuestros clientes. Desde la introducción del encargo en nuestro programa de gestión hasta la asignación del traductor adecuado y el uso de herramientas avanzadas, cada paso es crucial para asegurar una experiencia de traducción exitosa.

    Confía en Teclat para la gestión de tus proyectos de traducción y descubre cómo nuestra dedicación y enfoque riguroso marcan la diferencia y llevan tus proyectos lingüísticos al siguiente nivel.

    Guía de corrección de textos en castellano. Todo lo que necesitas saber

    En este artículo te presentamos una guía de corrección de textos en castellano, con consejos y recomendaciones para que puedas mejorar la ortografía, la gramática y el estilo de tus escritos y causar una excelente impresión en tus lectores.

    La corrección de textos en castellano es una habilidad fundamental que toda persona que escriba en castellano debería dominar, ya sea para la vida personal como para la profesional. La buena ortografía y la gramática son elementos clave para demostrar un buen conocimiento de la lengua y una capacidad de comunicación efectiva. Por eso, en esta guía te enseñaremos todo lo que necesitas saber sobre la corrección de textos en castellano.

    ¿Por qué es importante la corrección de textos en castellano?

    La corrección de textos en castellano desempeña un papel crucial en la garantía de la comprensión del mensaje que se desea transmitir. Además, una buena ortografía y gramática reflejan respeto hacia los lectores y demuestran profesionalidad. Los errores ortográficos pueden provocar malas interpretaciones y confusiones, lo cual disminuye la credibilidad del autor.

    ¿Cómo se realiza la corrección de textos en castellano?

    La corrección de textos en castellano se lleva a cabo en varios niveles. El primero es la corrección ortográfica, que consiste en la revisión minuciosa de las palabras y su escritura correcta. En este nivel se revisan aspectos como los acentos, los signos de puntuación, las mayúsculas y minúsculas, entre otros.

    El segundo nivel es la corrección gramatical, que se enfoca en revisar la concordancia entre el sujeto y el verbo, los pronombres, los adjetivos y otros elementos que conforman la estructura de las frases.

    Finalmente, el tercer nivel es la corrección de estilo, que se centra en la coherencia del texto y en su capacidad de comunicación efectiva. En este nivel se revisan aspectos como la organización del texto, el tono y la claridad del mensaje.

    Errores comunes en castellano

    A continuación detallamos algunos de los errores más frecuentes en los textos en castellano, según cada nivel de corrección, a los que debes prestar atención si deseas redactar textos correctamente.

    Errores de ortografía

    • Omisión o exceso de acentos
    • Confusión entre letras (b/v, y/l, g/j, s/z)
    • Uso incorrecto de la letra «h»
    • Errores de puntuación

    Errores de gramática

    • Falta de concordancia (sujeto/verbo, sustantivos/adjetivos)
    • Uso incorrecto de pronombres (p. ej.: leísmo/laísmo)
    • Uso incorrecto de tiempos verbales
    • Errores en el uso de preposiciones

    Errores de estilo

    • Repetición innecesaria de palabras
    • Frases demasiado largas o confusas
    • Uso excesivo de adjetivos o adverbios
    • Falta de coherencia y conexión entre ideas
    • Uso inapropiado de términos técnicos o jerga

    Consejos y recomendaciones para la corrección de textos en castellano

    Además de prestar atención a los errores más habituales, te ofrecemos algunos consejos y recomendaciones para que puedas corregir tus textos y obtener los mejores resultados:

    1. Tómate tu tiempo: no realices la corrección de forma apresurada. Dedica el tiempo necesario a revisar detalladamente el texto y corregir los posibles errores. Si puedes, deja «reposar» el texto y vuélvelo a revisar pasado algún tiempo.
    2. Utiliza herramientas de corrección: aprovecha las herramientas de corrección ortográfica y gramatical disponibles, como correctores en línea. Sin embargo, no dependas únicamente de ellas, ya que pueden pasar por alto ciertos errores.
    3. Lee en voz alta: leer en voz alta te ayuda a identificar errores de fluidez, estructura y coherencia en el texto. Puedes usar los sistemas de lectura en voz alta incorporados en algunos procesadores de texto. Presta atención a frases confusas, repeticiones innecesarias o falta de conexión entre ideas.
    4. Revisa la puntuación: asegúrate de utilizar correctamente los signos de puntuación como comas, puntos, punto y coma, signos de interrogación y exclamación de apertura y cierre, etc. Verifica que cada frase tenga una puntuación adecuada y que los párrafos estén bien estructurados.
    5. Comprueba la coherencia y la claridad: asegúrate de que las ideas del texto sean coherentes y se presenten de manera clara. Verifica que haya una secuencia lógica en la exposición de información y que las transiciones entre párrafos sean suaves.
    6. Presta atención a la gramática y la sintaxis: comprueba que los sujetos y los verbos concuerden correctamente, que los pronombres sean adecuados y que no haya errores de concordancia. Revisa también la estructura de las oraciones y evita construcciones demasiado complejas o ambiguas.
    7. Corrige la ortografía y la acentuación: asegúrate de que todas las palabras estén escritas correctamente y que los acentos estén colocados donde corresponde. Fíjate especialmente en las palabras con acentuación irregular y en aquellas que suelen generar confusión.
    8. Consulta fuentes de referencia: si tienes dudas sobre alguna regla gramatical, ortográfica o de estilo, consulta fuentes de referencia fiables, como diccionarios, gramáticas o guías de estilo. Esto te ayudará a resolver cualquier incertidumbre y a tomar decisiones acertadas durante la corrección.
    9. Solicita una segunda opinión: siempre es útil contar con otra persona para que revise tu trabajo. Pide a alguien de confianza que lea el texto corregido para detectar posibles errores que hayas pasado por alto.

    Recuerda que la corrección de textos es un proceso minucioso que requiere paciencia y atención. Siguiendo estas recomendaciones, podrás mejorar la calidad de tus escritos y asegurarte de transmitir tus ideas de manera clara y precisa.

    Esperamos que esta guía te haya sido de utilidad y que te haya ayudado a mejorar tus habilidades de escritura y corrección de textos en castellano. No olvides que la práctica es fundamental para mejorar y que siempre puedes recurrir a herramientas y expertos en corrección de textos para garantizar que tus escritos sean impecables.

    En Teclat ofrecemos servicios de corrección de textos en castellano y otros idiomas. Puedes ponerte en contacto con nosotras para obtener más información y mejorar la calidad de tus escritos.

    ¡No esperes más y comienza a mejorar tus habilidades de escritura y corrección de textos en castellano hoy mismo!

     

    La importancia de la comunicación multilingüe en un mundo globalizado

    En una sociedad en la que el comercio, la tecnología y las comunicaciones atraviesan fronteras internacionales, es fundamental que las empresas e instituciones se adapten a las necesidades lingüísticas de sus clientes y colaboradores. Por ello, la necesidad de comunicarse en distintos idiomas se ha convertido en un aspecto crucial para el éxito de cualquier empresa. La comunicación multilingüe permite una mayor inclusión y efectividad en el mensaje, lo que puede ser la clave para el éxito de tu negocio.

    En este artículo te explicamos por qué es importante la comunicación multilingüe y cómo puedes implementarla en tu empresa.

    ¿Qué es la comunicación multilingüe?

    En primer lugar, es importante comprender que la comunicación multilingüe va más allá del simple hecho de hablar varios idiomas. Se trata de la capacidad de transmitir ideas y mensajes en distintas lenguas de forma efectiva y comprensible, es decir, de crear mensajes adaptados a las distintas culturas y contextos lingüísticos.

    La comunicación multilingüe es la clave para el éxito de una empresa en un mundo globalizado, ya que permite llegar a un público más amplio y diverso, lo que a su vez aumenta las posibilidades de éxito.

    En segundo lugar, la comunicación multilingüe fomenta la inclusión y la diversidad en la empresa. Cuando una empresa se comunica en distintos idiomas, demuestra su compromiso con la inclusión y la diversidad, lo cual incrementa la confianza y la fidelidad de los clientes. Además, también permite a la empresa atraer y retener talentos de distintos orígenes culturales y lingüísticos, y esto enriquece su cultura empresarial y la hace más dinámica y efectiva.

    En tercer lugar, la comunicación multilingüe es esencial para mejorar la eficacia y la calidad del mensaje, ya que permite una mejor comprensión y una mayor claridad en lo que se comunica, de modo que puede aumentar la calidad del servicio y la satisfacción del cliente al garantizar que se transmita el mensaje correcto en el idioma adecuado.

    Por último, la comunicación multilingüe puede ser una ventaja competitiva para las empresas. En un mundo globalizado, puede ser la clave para diferenciarse de la competencia y mejorar la percepción de la marca. La capacidad de comunicarse en varios idiomas puede ser una ventaja estratégica para las empresas que buscan expandirse a nuevos mercados o aumentar su presencia global. Al ofrecer información y servicios en varios idiomas, las empresas pueden llegar a audiencias más amplias y diversificar su base de clientes y colaboradores.

    Por otro lado, la falta de comunicación multilingüe puede tener consecuencias negativas para las empresas, entre las cuales se incluyen, por ejemplo, la pérdida de clientes y colaboradores debido a posibles problemas de comprensión o la falta de atención a las necesidades culturales. Esto puede dañar la imagen de la empresa y afectar a su reputación en el mercado global.

    Cómo implementar la comunicación multilingüe en tu empresa

    A continuación te proponemos algunas ideas para llevar a cabo esta implementación:

    1. Identifica las necesidades lingüísticas de tus clientes y colaboradores. Realiza encuestas o analiza datos para determinar qué idiomas hablan y cuáles son sus preferencias lingüísticas.
    2. Ofrece materiales y servicios en varios idiomas. Nos referimos, por ejemplo, a folletos o manuales, pero también al sitio web de la empresa o la atención al cliente.
    3. Capacita a tu equipo en comunicación intercultural. Asegúrate de que tu personal comprenda las diferencias culturales y lingüísticas y esté formado para comunicarse efectivamente con clientes y colaboradores de distintos orígenes.
    4. Personaliza la comunicación. Adaptar la comunicación a la cultura y al idioma de los clientes puede mejorar la percepción de la marca y la satisfacción del cliente.
    5. Cuenta con servicios profesionales de traducción e interpretación. Es importante trabajar con expertos que comprendan los matices culturales y lingüísticos de los idiomas en los que deseas comunicarte.

    Amplía tus horizontes y mejora tus relaciones empresariales con la comunicación multilingüe

    En un mundo cada vez más conectado, la comunicación multilingüe te brinda la oportunidad de mejorar tus relaciones con clientes y colaboradores y ampliar tus horizontes.

    No esperes más para empezar a implementarla en tu empresa. Recuerda que no se trata solo de traducir textos, sino de adaptar tu mensaje a distintas culturas y contextos lingüísticos. Si te enfocas en las necesidades de tus clientes y colaboradores, podrás ofrecer un servicio más completo y satisfactorio, lo que se traducirá en beneficios para tu empresa.

    En Teclat trabajamos para brindar soluciones lingüísticas integrales para empresas. Ofrecemos servicios de traducción, interpretación y transcreación, así como servicios de localización para adaptar tu contenido a diferentes culturas e idiomas.

    Contacta con nosotras para obtener más información sobre cómo podemos ayudarte a implementar la comunicación multilingüe en tu empresa y mejorar la eficacia y la inclusión de tu comunicación. ¡Te esperamos!

    Contrata una secretaría técnica, tu evento estará en buenas manos

    Cuando se trata de eventos corporativos o institucionales, es común que el equipo u organismo impulsor tenga el conocimiento especializado en el contenido y la temática del evento. Sin embargo, la planificación, producción y logística que se requiere para llevar a cabo un congreso puede ser abrumadora para los equipos técnicos que no tienen experiencia en este tipo de tareas. Es aquí donde entra en juego la importancia de los servicios de secretaría técnica para eventos, los cuales pueden aliviar la carga de trabajo y garantizar el éxito del evento.

    Externalización de la secretaría técnica

    Por este motivo, esta parte de la organización de un evento suele externalizarse a empresas especializadas, que desempeñan el papel de secretaría técnica. Las responsabilidades que puede asumir una secretaría técnica dependerán de la naturaleza del evento, pero en general podrían englobarse en las tareas siguientes:

    • Coordinarse con los ponentes para asegurarse de que se cumplen todos los requisitos necesarios para la presentación de sus ponencias, así como la gestión de su desplazamiento y alojamiento en caso de ser necesario.
    • Gestionar el registro de los participantes, incluyendo el envío de invitaciones, la recepción de las inscripciones y pagos, la emisión de confirmaciones y la atención por teléfono o correo electrónico.
    • Comunicarse con los participantes del evento, manteniéndolos actualizados sobre el programa, emitiendo comunicados e información práctica.
    • Coordinar la logística del evento, como la reserva de salas, la contratación de los servicios de catering, los audiovisuales y otros servicios técnicos.
    • Diseñar y producir materiales con la imagen del evento, incluyendo roll-ups, cartelería y materiales para los participantes.
    • Garantizar la accesibilidad del evento para todos los participantes, lo que puede incluir la contratación de servicios de interpretación simultánea, subtitulación en directo o streaming para aumentar el alcance del congreso.
    • Realizar la relatoría de las sesiones, que consiste en la toma de notas por parte de profesionales del contenido tratado en el evento para posteriormente elaborar un documento escrito de calidad que pueda ser difundido entre los asistentes, traducido o publicado.
    • Controlar y gestionar el presupuesto del evento para garantizar que todos los servicios contratados y los gastos e ingresos se ajusten a los fondos asignados para el proyecto.

    Pasos previos para contratar un servicio de secretaría técnica

    Si necesitas organizar un evento y te encuentras limitado de tiempo y recursos, es posible que debas considerar la contratación de una empresa de secretaría técnica para ayudarte en la tarea. Para facilitar su trabajo y asegurarte de que todo se lleve a cabo de manera eficiente, puedes proporcionarles la información necesaria para que puedan empezar a trabajar inmediatamente. Esta información incluye:

    • La definición de los recursos económicos con los que contáis para el evento.
    • La definición del diseño del evento: el formato (congreso, jornada, reunión, presentación, etc.), el número previsto de ponentes y de asistentes, la distribución de las sesiones, la sede si la habéis elegido, las necesidades técnicas, etc.

    Garantía de éxito

    En definitiva, la secretaría técnica es clave para asegurar que el congreso funcione sin problemas, que los participantes estén bien atendidos y que se cumplan los objetivos del evento para que este sea todo un éxito. Al externalizar esta tarea, los equipos técnicos de la empresa u organismo organizador pueden liberarse de la carga de trabajo y del estrés que muchas veces supone organizar un gran evento.

    En Teclat contamos con una larga trayectoria y experiencia en la organización y producción de eventos. Si estáis buscando una empresa que os ayude a que vuestro evento sea todo un éxito, no dudéis en contactarnos. Estaremos encantadas de escuchar vuestras inquietudes y echaros una mano.

    Ahora nos encontraréis también en LinkedIn

    Inicios y camino a la especialización

    Teclat ya tiene unos cuantos años de vida, ¡casi 34! Nació en Badalona en 1987 de la mano de dos emprendedoras que tenían como visión hacer posible que las empresas de su entorno pudieran mejorar sus comunicaciones con clientes, proveedores y colaboradores mediante un servicio externo. Era la época del télex, el fax, las llamadas a teléfonos fijos y el correo postal.

    Los años fueron pasando y el negocio fue madurando al lado de estas empresas, que se abrían al exterior para ampliar mercados. Ahora era necesario que la comunicación fuera multilingüe, que se pudiera hacer en el idioma del destinatario. Y Teclat no se quedó atrás: incorporó a colaboradores nativos de varias lenguas a sus servicios y con el tiempo se fue especializando en la traducción de documentación de todo tipo de sus clientes: catálogos, manuales, folletos publicitarios, correspondencia, etc.

    Con ello, también fue diversificando clientes para incorporar, además de empresas privadas del ámbito industrial, empresas de otros sectores, administraciones públicas, organismos público-privados, agencias de comunicación y gabinetes legales, entre otros muchos. También incorporó servicios como la interpretación simultánea, telefónica y consecutiva para actos públicos, corporativos, reuniones, ruedas de prensa, etc.

    Nueva etapa: retos, logros y aprendizajes

    Después de muchos años ofreciendo un servicio de gran calidad con el mismo liderazgo y el mismo equipo comprometido, en junio de 2020 llegó el relevo generacional en la gerencia. Y, con él, un cambio de imagen, una nueva web, un blog con artículos de interés y el salto a las redes sociales para dar visibilidad a nuestro trabajo. También, un ejercicio de sentarnos, hacer balance y definir nuestro nuevo horizonte.

    ¿Cuál era ahora nuestro mayor reto? En un contexto de pandemia, de creciente competitividad y de introducción a nuestro sector de nuevas tecnologías cada vez más avanzadas relacionadas con la traducción automática, era necesario:

    • Incorporar nuevas herramientas y recursos digitales para agilizar, facilitar y mejorar nuestro trabajo y poder cubrir las nuevas necesidades de nuestros clientes en cuanto a interpretaciones remotas, transcripciones de documentos de vídeo y audio o subtitulación, entre otros.
    • Diferenciarnos. Poner en valor nuestro trabajo, explicar a los clientes actuales y potenciales el valor añadido de nuestros servicios.
    • Llegar a nuevos clientes con un trato personalizado, una actitud de escucha activa de sus necesidades y ofrecerles un servicio de calidad, riguroso, flexible y puntual de acuerdo con nuestros valores.

    El equipo humano de Teclat

    Las mujeres de Teclat tenemos talantes muy diferentes, y esta es una de nuestras riquezas. Cada una con sus rasgos y cualidades, trabajamos en armonía y formamos un equipo bien avenido y cohesionado. Somos una empresa con una mirada y una forma de hacer en femenino y cada una gestionamos con mucho esmero nuestra parcela dentro del negocio:

    • Marta: Gerencia y gestión de proyectos comunicativos (servicios audiovisuales y diseño de congresos). Con la ayuda de toda la tripulación, explora nuevos horizontes y formas de hacer innovadoras y hace avanzar este barco para que se convierta en un referente de aportación de valor a vuestras empresas.
    • Gemma: Gestión de proyectos lingüísticos (traducciones, correcciones, asesoramiento). Por sus manos pasan todos los encargos que nos hacéis. Ella gestiona con la máxima eficiencia los trabajos de los clientes y lleva a cabo una supervisión final minuciosa para garantizar un resultado impecable.
    • Eva: Administración y contabilidad. La persona con la que os comunicaréis para la gestión de facturas y otras cuestiones administrativas. Trabaja con diligencia y perseverancia, ¡y no se le escapa ni un número!

    Nuestro horizonte

    En Teclat tenemos una visión clara de hacia dónde queremos caminar. Podríamos llamarlo estrategia, pero nosotras lo expresamos en forma de deseos que, con ilusión, determinación, constancia, unión, comunicación y empatía estamos seguras de que podremos lograr:

    1. La posibilidad de colaborar profesionalmente y crear vínculos con empresas y proyectos con los que compartimos temas de interés, valores, cultura empresarial y formas de trabajar, para crear sinergias, promover nuestro trabajo, darnos apoyo mutuo y aportarnos valor.
    2. La oportunidad de ampliar nuestro ámbito de actuación y convertirnos en un referente en las redes como asesoras lingüísticas de empresas, organismos y entidades, y como promotoras del uso del catalán en las redes.
    3. El tiempo para continuar formándonos y adquiriendo nuevos aprendizajes, nuevas estrategias, nuevas herramientas, programas y recursos para afrontar retos y proyectos complejos y exigentes.
    4. La capacidad de mantenernos al día de las tendencias del sector, adaptarnos a ellas y aplicarlas a nuestro trabajo para seguir mejorando los servicios.
    5. La perseverancia para seguir cuidándonos, encontrar el equilibrio en momentos de mucho trabajo y tensión, y disfrutar de una buena calidad de vida personal pero también profesional.

    Si te resuena nuestra forma de trabajar y crees que podemos aportarte valor con una colaboración, una prestación de servicios o un intercambio de conocimientos, ponte en contacto con nosotras en traduccio@teclat.com o envíanos un mensaje en el perfil de LinkedIn. ¡Estaremos encantadas de conocerte!

     

     

     

     

     

    ¿Qué es una auditoría lingüística y por qué es importante para tu negocio?

    Si diriges una empresa, probablemente estés familiarizado con la importancia de tener una imagen profesional y una comunicación clara y efectiva. Pero ¿has considerado alguna vez cómo el lenguaje y la comunicación en tu empresa pueden estar afectando su éxito?

    La comunicación efectiva es esencial para el éxito de cualquier empresa. Una comunicación clara y concisa con los clientes, proveedores y empleados puede ayudar a construir relaciones sólidas, evitar errores costosos y mejorar la eficacia en el lugar de trabajo. Sin embargo, la mala comunicación y el uso incorrecto del lenguaje pueden tener consecuencias negativas para tu empresa. Es aquí donde una auditoría lingüística puede ser útil.

    En Teclat ofrecemos el servicio de auditoría lingüística para ayudar a las empresas a identificar problemas de comunicación y lenguaje y proporcionar recomendaciones para mejorar estos aspectos.

    ¿Qué es una auditoría lingüística?

    En términos simples, una auditoría lingüística es una revisión sistemática y exhaustiva de los aspectos lingüísticos de una empresa, es decir, de la comunicación y el uso del lenguaje. Esto puede incluir desde la forma en que se redactan los correos electrónicos hasta cómo se presentan los documentos y la comunicación verbal en tu empresa. La auditoría se enfoca en la claridad, precisión, consistencia y adecuación del lenguaje utilizado en la comunicación escrita y hablada.

    Los y las profesionales de la auditoría lingüística tienen formación lingüística y están capacitados para analizar y evaluar el uso del lenguaje en tu empresa. Trabajan para identificar cualquier problema lingüístico o de comunicación y para recomendar soluciones para mejorar la calidad y la efectividad de la comunicación en tu negocio.

    Un auditor lingüístico profesional examina los materiales de comunicación, como correos electrónicos, informes, presentaciones, folletos, etc., y evalúa la calidad de la comunicación y el uso del lenguaje.

    ¿Por qué es importante una auditoría lingüística?

    Porque puede ayudar a tu empresa a mejorar la comunicación y la eficacia al identificar y solucionar problemas comunicativos y de lenguaje. Los beneficios de una auditoría lingüística son los siguientes:

    • Mejora la calidad de la comunicación: ayuda a identificar errores gramaticales, sintácticos y de estilo que puedan afectar la calidad de la comunicación.
    • Protege la imagen: una comunicación deficiente puede dañar la imagen de tu empresa. Una auditoría lingüística puede ayudarte a asegurar que la comunicación sea clara, concisa y profesional.
    • Evita errores costosos: la mala comunicación y el uso incorrecto del lenguaje pueden llevar a errores costosos causados, por ejemplo, por errores de comprensión o malentendidos. Una auditoría lingüística puede ayudarte a evitar estos errores y a mejorar la eficacia en el lugar de trabajo.

    ¿Cómo obtener una auditoría lingüística para tu negocio?

    Para obtener una auditoría lingüística para tu empresa, sigue estos pasos:

    1. Identifica tus necesidades: determina por qué necesitas una auditoría lingüística y qué áreas deseas que se evalúen.
    2. Busca un auditor lingüístico profesional: en Teclat contamos con profesionales altamente capacitados y con experiencia en la realización de auditorías lingüísticas.
    3. Proporciona ejemplos: proporciona al auditor lingüístico ejemplos de los materiales de comunicación de tu empresa para su evaluación detallada.
    4. Revisión y análisis: el auditor lingüístico revisará y analizará los materiales de comunicación de tu empresa y elaborará un informe pormenorizado de los hallazgos. El informe puede incluir recomendaciones para mejorar la comunicación y el uso del lenguaje.
    5. Implementación: una vez que tengas el informe de la auditoría, es importante que implementes las recomendaciones del auditor lingüístico. Si no se implementan las recomendaciones, la auditoría no habrá logrado su objetivo.

    En Teclat podemos ayudarte a implementar las recomendaciones de la auditoría lingüística. Ofrecemos servicios de traducción, edición y redacción para asegurarnos de que tu comunicación sea clara, concisa y efectiva.

    Conclusión

    La auditoría lingüística es una herramienta valiosa para mejorar la comunicación y la eficacia de tu empresa. En Teclat ofrecemos este servicio para ayudar a las empresas a identificar problemas de comunicación y lenguaje y proporcionar recomendaciones para mejorar estos aspectos.

    No dudes en ponerte en contacto con nosotras para obtener más información sobre cómo podemos ayudarte a mejorar la comunicación en tu negocio.

     

     

    Empresas con visión femenina

    Teclat es una empresa formada por tres mujeres que —con la colaboración de un amplio equipo de profesionales de la lengua, tanto hombres como mujeres— ayudamos a las empresas y particulares en sus proyectos de comunicación, con una mirada y una manera de hacer en femenino.

    ¿Y esto qué significa? Pues, entre otras cosas, tener en cuenta que, además de ser profesionales que dedicamos gran parte de nuestros días a ofrecer nuestros conocimientos y aptitudes al servicio de otras empresas y profesionales, somos personas con vidas, realidades y necesidades muy distintas que también es necesario respetar y satisfacer.

    En Teclat nos sentimos orgullosas del trabajo que realizamos en este sentido, de poner en valor y en práctica, cada día, conceptos como la flexibilidad horaria, la conciliación familiar o el cuidado y el autocuidado, unos aspectos que consideramos clave si hablamos de empresas con visión femenina.

    Porque tenemos muy presente que, en definitiva, somos personas que trabajamos con y para otras personas, y que es importante poner la vida en el centro, la nuestra y la de las personas con las que nos relacionamos.

    Pero somos conscientes de que no todas las mujeres se encuentran en la misma situación y que todavía se necesitan muchos cambios en la sociedad, algunos muy profundos. Y empezando, quizá, por promover más el liderazgo femenino.

    La falta de empresas con visión femenina

    Hace unos años, cuando hablábamos de empresa y empresarios, lo que imaginábamos eran hombres que mandaban y dirigían sus negocios, aunque el estereotipo de hombre-dueño ha ido cambiando a medida que la industrialización ha dado paso a la digitalización. Así, las fábricas se transformaron en empresas con despachos y apareció la figura del «ejecutivo agresivo» que veíamos en la película The Wolf of Wall Street.

    En muchos de los referentes cinematográficos que tenemos, quien manda es un hombre y la secretaria (normalmente atractiva y joven), una mujer.

    Los cargos importantes los han ocupado tradicionalmente los hombres, y las mujeres hemos quedado relegadas a un segundo plano. Sería fantástico poder decir que en 2022 esta situación ya se ha revertido pero, desgraciadamente, todavía tenemos mucho trabajo por hacer para conseguir la igualdad entre hombres y mujeres, lo cual nos remite al concepto de «paridad».

    Y es que la paridad, entendida como una participación equilibrada de mujeres y hombres en las posiciones de poder y de toma de decisiones en todas las esferas de la vida (política, económica y social), constituye una condición destacada para la igualdad entre los sexos, y sería uno de los elementos clave para la incorporación en el mercado de empresas con visión femenina.

    Este escenario igualitario es uno de los objetivos que llenan muchos programas electorales y discursos institucionales, pero lo cierto es que estamos lejos de conseguirlo, y más bien nos encontramos todavía en una situación de infrarrepresentación de las mujeres, un aspecto considerado un déficit de democracia.

    Nos hacemos nuestras las reflexiones de varias mujeres ministras y exministras europeas que en 1992, en la Declaración de Atenas, inauguraron la utilización del término «democracia paritaria»:

    «La igualdad formal e informal de mujeres y hombres es un derecho humano fundamental. Las mujeres representan a más de la mitad de la población. La igualdad requiere paridad en la representación y administración de las naciones. Las mujeres representan la mitad del talento y habilidades potenciales de la humanidad y su infrarrepresentación en la toma de decisiones es una pérdida para el conjunto de la sociedad. La infrarrepresentación de las mujeres en la toma de decisiones impide que se tengan en cuenta los intereses y necesidades del conjunto de la población. Una participación equilibrada de mujeres y hombres en la toma de decisiones produciría diferentes ideas, valores y estilos de comportamiento necesarios para alcanzar un mundo más justo y equilibrado para todos, tanto para mujeres como para hombres.»

    Las empresas y la invisibilidad de la mujer

    Pero, entonces, ¿acaso las mujeres no ocupan cargos de mando?

    Sí, sí que los ocupan. De hecho, España es el sexto país de la Unión Europea con mayores índices de igualdad entre hombres y mujeres, según la clasificación anual del Instituto Europeo de Igualdad y Género (EIGE).

    Sin embargo, el Estudio Global Entrepreneurship Monitor 2019-2020 señalaba la brecha de género en el emprendimiento innovador y observaba que hay menos mujeres que se decidían a crear su propia empresa y que encontraban más obstáculos que los hombres a la hora de ponerlas en marcha.

    De hecho, según estudios de la escuela de negocios de la Universidad de Harvard, los inversores prefieren, todavía hoy, proyectos liderados por hombres, lo que les facilita conseguir más inversión.

    La paradoja es que los equipos liderados por mujeres y que, por lo tanto, incorporan la visión femenina en la empresa, obtienen mejores resultados, según ha publicado el Boston Consulting Group. Aun así, falta presencia femenina. Y esto genera un efecto dominó que dificulta que las mujeres puedan cumplir su sueño en las mismas condiciones que los hombres.

    En España, solo el 14 % de las fundadoras y cofundadoras de startups son mujeres. Esta falta de presencia de mujeres en el emprendimiento perpetúa la falta de referentes. Y así, entramos en un círculo vicioso: si no tenemos el legado de mujeres predecesoras que nos puedan guiar en el camino de la igualdad con los hombres, no nos creemos capaces de alcanzarlo, y seguimos lejos de la igualdad plena.

    Las empresas y el techo de cristal

    Otro aspecto que imposibilita el desarrollo de empresas con visión femenina es el del «techo de cristal». Según el US Department of Labor, Federal Glass Ceiling Commission, el «techo de cristal» son las barreras invisibles que impiden a muchas trabajadoras altamente cualificadas alcanzar los niveles jerárquicos máximos en el mundo de los negocios, independientemente de sus méritos. Hablamos de posiciones de responsabilidad en los ámbitos político, económico y social.

    Sin embargo, cada vez se hace más difícil entender esta definición sin hacer referencia también al del «suelo pegajoso», es decir, no solo las mujeres no pueden acceder a las posiciones más cualificadas del mercado laboral, sino que se encuentran con serias dificultades para superar los puestos de trabajo más precarios y menos valorados socialmente.

    Sería fantástico poder decir que en 2022 esta situación ya se ha revertido, pero, desgraciadamente, todavía tenemos mucho trabajo por hacer para conseguir la igualdad entre hombres y mujeres.

    Empoderamiento de la mujer

    Las mujeres hemos sido ignoradas, maltratadas, apartadas y menospreciadas. Esto no es un discurso feminista: la historia así nos lo confirma. Ya hace años que salimos a manifestarnos, reclamando y gritando que queremos ser iguales que nuestros compañeros varones. Y un elemento esencial para poder construir una sociedad igualitaria, donde no haya una distribución desigual de los poderes, que otorga determinados privilegios a los hombres frente a las mujeres es el empoderamiento de la mujer. El empoderamiento consiste en conquistar los derechos y espacios que nos han sigo negados a lo largo de la historia. Y, por mucho que a alguien le canse tanto lila, no es momento de bajar la guardia.

    Tenemos mucho trabajo por hacer: muchas desigualdades por superar y muchas inercias y automatismos por actualizar. El feminismo no es solo cosa de mujeres. Es cosa de todas y todos. Tal vez en un mundo ideal no tendríamos que manifestarnos para pedir unos derechos que deberíamos tener desde que nacemos, pero lamentablemente todavía hoy en día tenemos que hacerlo.

    Y las mujeres de Teclat nos sumamos a ello y contribuimos a la construcción de una sociedad más igualitaria desde una empresa con visión femenina.

    Enlaces de interés